הו הו הו!
זה לקח זמן, אבל אנחנו מתחילים. לפניכם הגרסה הראשונה של מה שעתיד להיות התרגום העברי המלא והלא-רשמי לדלתארון.
• תרגום ידני מלא - ללא AI.
• עיבוד טקסט גרפי - כל פיקסל נצבע מחדש ועבר הכשר.
• עדכונים אוטומטיים - להוריד פעם אחת וזהו.
ובונוס קטן:
• מצב עברית פלוס - מיועד למי ששיחק בעבר ורוצה חוויה טיפה אחרת. משנה חלק מהטקסט למשהו אחר...
שאלות נפוצות:
למה מתייחסים לקריס בלשון רבים?
במקור, טובי כתב את קריס בלשון פנייה They/Them. עברית שפה מגדרית ולא קיימת אצלנו דרך להתייחס אל קריס בלי לכפות עליהם מגדר.
יש אלטרנטיבות, לוכסנים, נקודות, לשון מעורבת, נושא-נשוא, אבל "הם" הרגישה הכי חלקה. הקהילה הא-בינארית והאקדמיה ללשון מוזמנים להציע אלטרנטיבה 3>.
למה תרגמת שמות?
כי אני יכול ואני שיכור מכוח.
למה הם חוגגים גם פורים וגם קריסמס? הם יהודים או לא?
הם מה שתרצו שהם יהיו. התרבות שלנו בנוייה מערבוב של יהדות עם המדיה העולמית. מן הראוי שדלתארון יישקף את זה.
דלתארון? זה לא דלטארון?
לא. כולכם טועים.
מאורים? אופלים?
כן. אלטרנטיבות אחרות הרגישו לא נכונות. בני-אור/חושך? ממגדר. מאירים/מחשיכים? רומז לתפקיד ולא לגזע. מאירנים/מאפילנים? ילדותי ומרגיש כמו תואר מאפיין.
אני לא אוהב בחירה תרגומית שעשית.
¯\_(ツ)_/¯
סוויץ'? פלייסטיישן?
אין תמיכה, סורי.
מתי הפרק הבא?
כשיהיה גמור. סמכו על הכלב...